Expert Answer Forum
Scriptural Translations QUESTION from Brian Hockel January 21, 2001 Our parish has recently begun using inclusive language texts for the readings and Gospel. Can you summarize which translations are approved, and which liturgical documents specifically limit the use of readings during mass to APPROVED translations?
Thanks, and God Bless,
ANSWER by John-Paul Ignatius, O.L.S.M. on January 28, 2001 Dear Hockel:
The approved translations I think are the RSV-CE, the Jerusalem Bible (60's edition), the NAB (but not the revised edition), and the Church has just approved a new lectionary that may contain some horizontal inclusive language but not any that damages meaning or theology.
The General Introduction to the Lectionary (Second Edition) (January 21, 1981), from the Sacred Congregation for the Sacraments and Divine Worship states:
111. In the liturgical assembly the word of God must always be read either from the Latin texts prepared by the Holy See or from vernacular translations approved for liturgical use by the Conferences of Bishops, according to existing norms.
Note: The Conferences of Bishops must have their choice of translation approved by the Vatican before they can use it in their territory.
Thus, you need to check to see if the lectionary being used is an approved edition.
It would be easier to answer your question if I knew what translation is being used by your parish.
Back to Index Page